<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: Areas of Milan</title>
	<atom:link href="http://thesmediolanumlif.com/?feed=rss2&#038;p=38" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://thesmediolanumlif.com/?p=38</link>
	<description>Thes - Old English for &#34;this&#34;, neuter of thes, of West Germanic origin: Mediolanum - old name for Milan: Lif - Old English for &#34;life&#34;, of Germanic origin; related to Dutch lijf, German Leib &#039;body&#039;</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 Nov 2018 07:21:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.41</generator>
	<item>
		<title>By: Andy</title>
		<link>http://thesmediolanumlif.com/?p=38#comment-7</link>
		<dc:creator><![CDATA[Andy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Jan 2007 18:58:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thesmediolanumlif.com/?p=38#comment-7</guid>
		<description><![CDATA[And my Italian&#039;s not that good that I would be able to tell the difference between the spoken &#039;bresso&#039; and &#039;presso&#039;, so it&#039;s a good job I wasn&#039;t talking on the phone!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And my Italian&#8217;s not that good that I would be able to tell the difference between the spoken &#8216;bresso&#8217; and &#8216;presso&#8217;, so it&#8217;s a good job I wasn&#8217;t talking on the phone!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joan</title>
		<link>http://thesmediolanumlif.com/?p=38#comment-6</link>
		<dc:creator><![CDATA[Joan]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Jan 2007 17:37:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thesmediolanumlif.com/?p=38#comment-6</guid>
		<description><![CDATA[Hi,
It&#039;s me again, Joan.
Loved your story about the &quot;Auguri district&quot;. It reminds me of when I first arrived in Milan and was looking for somewhere to live (even a room in a flat with a family. I found an ad in teh Corriere saying &quot;Bresso famiglia, stanza per signorina&quot; or something to that effect and so I rang up. When I asked the lady where they were, she said: Bresso, Bresso. Yes, I replied, I realized the room was in their flat but then she explained that Bresso was a place!! This confusions comes, or those readers who don&#039;t know Italian, that &quot;Presso&quot; means &quot;with somebody, or c/o somebody and I thought that the Bresso in the ad was a misprint (used to the Grauniad!!) for Presso!!
Joan]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,<br />
It&#8217;s me again, Joan.<br />
Loved your story about the &#8220;Auguri district&#8221;. It reminds me of when I first arrived in Milan and was looking for somewhere to live (even a room in a flat with a family. I found an ad in teh Corriere saying &#8220;Bresso famiglia, stanza per signorina&#8221; or something to that effect and so I rang up. When I asked the lady where they were, she said: Bresso, Bresso. Yes, I replied, I realized the room was in their flat but then she explained that Bresso was a place!! This confusions comes, or those readers who don&#8217;t know Italian, that &#8220;Presso&#8221; means &#8220;with somebody, or c/o somebody and I thought that the Bresso in the ad was a misprint (used to the Grauniad!!) for Presso!!<br />
Joan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
